果树苗 Jabłoń Szara Reneta
PDF
分享
Facebook
WhatsApp
Viber
Telegram
1/1
PDF
分享
Facebook
WhatsApp
Viber
Telegram
详情:
乌克兰语
波兰语
德语
捷克语
阿拉伯语
瑞典语
翻译为中文
1650 (Франція)
Термін дозрівання: грудень-квітень (грудень-квітень)
Плоди: середні та великі (діаметр 7-10 см); злегка приплюснутий; товста, груба, оливково-сіра шкіра, іноді з рум'янцем; м'якоть зелено-жовта, кисла, винна, злегка гостра, середньо солодка; слабкий запах
Призначення: для консервації, макухи та сушіння
Термін дозрівання: грудень-квітень (грудень-квітень)
Плоди: середні та великі (діаметр 7-10 см); злегка приплюснутий; товста, груба, оливково-сіра шкіра, іноді з рум'янцем; м'якоть зелено-жовта, кисла, винна, злегка гостра, середньо солодка; слабкий запах
Призначення: для консервації, макухи та сушіння
翻译为中文
1650 rokiem (Francja)
Dojrzewanie: grudzień-kwiecień (XII-IV)
Owoce:średniej wielkości i duże (średnica 7-10 cm); lekko spłaszczone; skórka gruba, chropowata, oliwkowo szara, czasami z rumieńcem; miąższ zielonożółty, kwaskowaty, winny, delikatnie korzenny, średnio słodki; słaby zapach
Przeznaczenie: na przetwory, do ciast i suszenia
Dojrzewanie: grudzień-kwiecień (XII-IV)
Owoce:średniej wielkości i duże (średnica 7-10 cm); lekko spłaszczone; skórka gruba, chropowata, oliwkowo szara, czasami z rumieńcem; miąższ zielonożółty, kwaskowaty, winny, delikatnie korzenny, średnio słodki; słaby zapach
Przeznaczenie: na przetwory, do ciast i suszenia
翻译为中文
1650 (Frankreich)
Reifezeit: Dezember-April (Dezember-April)
Früchte: mittelgroß und groß (Durchmesser 7-10 cm); leicht abgeflacht; dicke, raue, olivgraue Haut, manchmal mit einer Röte; grüngelbes Fruchtfleisch, sauer, weinig, leicht würzig, mittelsüß; schwacher Geruch
Verwendungszweck: zum Einmachen, für Kuchen und zum Trocknen
Reifezeit: Dezember-April (Dezember-April)
Früchte: mittelgroß und groß (Durchmesser 7-10 cm); leicht abgeflacht; dicke, raue, olivgraue Haut, manchmal mit einer Röte; grüngelbes Fruchtfleisch, sauer, weinig, leicht würzig, mittelsüß; schwacher Geruch
Verwendungszweck: zum Einmachen, für Kuchen und zum Trocknen
翻译为中文
1650 (Francie)
Zrání: prosinec-duben (prosinec-duben)
Plody: středně velké a velké (průměr 7-10 cm); mírně zploštělý; tlustá, hrubá, olivově šedá kůže, někdy s ruměncem; dužnina zelenožlutá, kyselá, vínová, lehce kořenitá, středně sladká; slabý zápach
Účel použití: na zavařování, koláče a sušení
Zrání: prosinec-duben (prosinec-duben)
Plody: středně velké a velké (průměr 7-10 cm); mírně zploštělý; tlustá, hrubá, olivově šedá kůže, někdy s ruměncem; dužnina zelenožlutá, kyselá, vínová, lehce kořenitá, středně sladká; slabý zápach
Účel použití: na zavařování, koláče a sušení
翻译为中文
1650 (فرنسا)
النضج: ديسمبر-أبريل (ديسمبر-أبريل)
الثمار: متوسطة وكبيرة الحجم (قطرها 7-10 سم)؛ بالارض قليلا بشرة سميكة وخشنة ذات لون رمادي زيتوني، وأحيانًا مع احمرار؛ اللحم الأخضر والأصفر، الحامض، النبيذ، حار قليلا، الحلو المتوسط؛ رائحة باهتة
الاستخدام المقصود: للمعلبات والكعك والتجفيف
النضج: ديسمبر-أبريل (ديسمبر-أبريل)
الثمار: متوسطة وكبيرة الحجم (قطرها 7-10 سم)؛ بالارض قليلا بشرة سميكة وخشنة ذات لون رمادي زيتوني، وأحيانًا مع احمرار؛ اللحم الأخضر والأصفر، الحامض، النبيذ، حار قليلا، الحلو المتوسط؛ رائحة باهتة
الاستخدام المقصود: للمعلبات والكعك والتجفيف
翻译为中文
1650 (Frankrike)
Mognad: december-april (december-april)
Frukter: medelstora och stora (diameter 7-10 cm); något tillplattad; tjock, sträv, olivgrå hud, ibland med rodnad; gröngult kött, surt, vinaktigt, lätt kryddigt, medelsött; svag lukt
Avsedd användning: för konserver, kakor och torkning
Mognad: december-april (december-april)
Frukter: medelstora och stora (diameter 7-10 cm); något tillplattad; tjock, sträv, olivgrå hud, ibland med rodnad; gröngult kött, surt, vinaktigt, lätt kryddigt, medelsött; svag lukt
Avsedd användning: för konserver, kakor och torkning
重要
提供的此货物仅用于指导。更准确的信息请由卖方了解。
购买提示
发送消息
卖方联系方式
询问卖方
PDF
分享
Facebook
WhatsApp
Viber
Telegram
销售机械还是车辆?
您可以与我们合作进行!
类似广告